noviembre 09, 2007

TON ARRIVÉE

Este texto es el mismo que el de abajo pero me aventé la traducción al français, je je, quise darme ese gusto, gracias por atenderme un poco.
Il y a déjà beaucoup de temps que je t’attendais. La nuit qui cet alebrije m'a prévue de ton arrivée je me suis resté abasourdi. Je n'ai pas pu trouver le sommeil. Mais tu n'arrivais pas. J'ai essayé d'appeler à Locatel mais je ne savais pas comment ni par qui demander, donc le plus raisonnable en ce moment etait attendre. Et j'ai attendu. Et j'ai attendu une et autre fois. Et j'ai attendu tant que j'ai craint que seulement il avait été un rêve perturbateur ou que cet alebrije m'avais utilisé pour se moquer. Déjà quelque fois, un caballervo, un animal étrage moitié cheval et l'autre corbeau, m'ai prévue d'un tremblement qui n'est jamais arrivé, mais je m’ai caché dans le coin d'un meuble pour amortir les possibles chutes et je me suis resté là par plus de 6 heures, jusqu'à que je me suis resté dormi et quelqu'un m'a emmenée au lit. À une autre occasion il a été un arañato, qui m'a anticipée d'une inondation que n'ai pas encore fait cas et je n’ai pas terminé de me récupérer de la pneumonie et beaucoup de moins du enrhumé.
Je n'avais pas motif pour le croire à l'alebrije, mais non plus pour pas le faire. Et quand la desillusion était telle et je pensais qu'une fois de plus il avait été roulé, tu es apparu du néant. Là, entre tant d'autres que m'ils étendaient une invitation. Mais ce jour j'ai seulement accepté le tien. Il avait le pressentiment dont il se traitais de toi. Et je ne me suis pas trompé. L'alebrije avait raison. Bien que la description qui a fait de toi, il etait un peu différent. Par ce peu que je sais de toi et ce que je peux apprécier, il était un peu, je ne sais pas, différent. Je ne dis pas rare, étrange peut-être, mais il n'y a pas doute. Il s'agit de toi. Peut-être tu ne saches jamais qu’il a été ce qui m'a compté l'alebrije sur toi mais peu à peu je lui vais découvrir. Il n’est pas beaucoup ce qui a varié sur ce que je sais maintenant et ce qui m'a dite, ce que si tu peux et dois savoir est que tu es arrivé à ma vie à un moment crucial, dans une étape transitive d'importantes décisions. Tu as été l'importante décision. C'est bon savoir qui es arrivé. Je l’espère que tu ne vas jamais. Quelque jour, quand tu auras du temps, je t'invite à donner une promenade sur le dragocornio qui m'a prêté un elfo appelé Puck et qui n'a voulu déjà jamais qu'il lui retourne. Peut-être aussi j’invite à Puck, ainsi nous pouvons ensemble aller voir à mon ami le lapin qui vit dans la lune, nous prendre des asterquilas enivrants et nous chantons ensemble toute la nuit au rythme des étoiles.

1 comentario:

osbel dijo...

how would I love to speak french